SECTAS
La pasión del papa Gregorio XVIII y la exmonja del Palmar termina en boda
The Passion of Pope Gregory XVIII and former nun from Palmar ends in marriage.
Could we request anyone reading this text to send us an improved translation for our readers? Thanks in advance.
http://www.elespanol.com/reportajes/grandes-historias/20160902/152485473_0.html
Ginés Jesús Hernández y Nieves Triviño explican sus encuentros amorosos cuando eran pontífice y religiosa del Palmar de Troya. El domingo 11 se casan.
Gines Jesus Hernandez and Nieves Trivino explain their meetings when he was pontiff and she a religious at Palmar de Troya. They are getting married on Sunday September 11.
![gines-a]()
Ginés and Nievis marry on Sunday 11 September. Fernando Ruso
Finales de noviembre. Dos hombres con sotana negra entran en El Corte Inglés del centro de Sevilla. Uno de ellos, un tipo enjuto, de nariz aguileña y gafas, marca el paso. En su camino hacia las escaleras mecánicas la pareja silente se topa con aquellos que empiezan a hacer sus primeras compras navideñas. Todos miran cómo el par de religiosos camina con andar diligente hacia la planta de caballero. Allí, una de las dependientas inquiere rauda a la pareja, que desvela sin tapujos el propósito de su visita. “¿Tienen calzoncillos Calvin Klein?”, pregunta el más avispado. Incrédula, la señorita asiente con la cabeza y conduce a los interesados al mostrador de ropa interior. Un cruce de miradas basta para saber que el género, de tipo bóxer ajustados y de color blanco, satisface las exigencias del sacerdote. “¿Tendría quince como este?”, consulta. “¿Quince?”, interpela escéptica la vendedora, que acude veloz al almacén con gesto de sorpresa para saldar la venta.
Late November. Two men in black cassock enter El Corte Ingles in central Seville. One of them, a wiry type, aquiline nose and glasses, sets the pace. On his way to the escalators the silent couple stumble like those who are doing their first holiday shopping. Everyone looks how the pair of religious walk with walk like a respectable gentleman. There, one of the saleswomen Allí asks the couple, what is the purpose of your visit? “Calvin Klein underpants ?” Asks the female assistant. Incredulous, she nods that she has them and leads the strange shoppers to the underwear counter. An exchange of glances is enough to know the gender, type of tight boxer shorts and white in colour , meets the demands of the priest. “Would you have fifteen like this?” They ask.. “Fifteen?” The shop assisstant is skeptical but it is clear they want that number and she obtains that number to finalise the sale.
La bolsa con los calzoncillos Calvin Klein se paseó aquella mañana por Sevilla trabada a la muñeca del sacerdote antes de llegar al convento. Allí, el clérigo encomendó a las monjas una misión: tapar con una cinta elástica la marca para cumplir con uno de los preceptos de la orden, la imposibilidad de vestir ropa con letras, logotipos o demás adornos. Sin preguntar, las religiosas cumplieron a toda prisa con el cometido. No en vano, el encargo provenía directamente del mismísimo Gregorio XVIII, Papa de la Iglesia Palmariana de los Carmelitas de la Santa Faz.
The bag of Calvin Klein underpants bought that morning in Seville were brought back to the convent. There, the cleric entrusted to the nuns a mission: cover with an elastic band brand to meet one of the precepts of the order, failure to wear clothing with letters, logos or other decorations. Without asking, religious hastily complied with the task. Not surprisingly, the order came directly from the very Gregorio XVIII, Palmariana Pope of the Church of the Carmelites of the Holy Face.
Under the Pope’s cassock was a Calvin Klein pair of underpants. Before he used to wear a white cloth, type swimsuit, that reached to his knees. “It was horrific.” He confesses who caused the change, Nieves Triviño, (Monachil, 1967), the former nun who seduced the Pope and that in the coming days will bring to the altar.
http://www.elespanol.com/reportajes/20160430/121238054_0.html
Una semana antes del enlace, que se celebrará el próximo domingo 11 de septiembre en el Sacromonte de Granada, la pareja atiende en exclusiva a EL ESPAÑOL, el primer medio que publicó una entrevista con ambos. Están más relajados que en el último encuentro, cuando eran perseguidos por los medios en las calles de Monachil, el pueblo en el que residen desde que el Papa, Ginés Jesús Hernández (Mula, 1959), decidió abandonar la cismática orden para emprender una nueva vida siguiendo los dictados de su corazón.
A week before the wedding, to be held on Sunday September 11 in Sacromonte of Granada, the couple give an exclusive interview to EL ESPAÑOL, the first newspaper that published an interview with them both. They are more relaxed than the last time, when they were persecuted by the media in the streets of Monachil, the townwhere they reside since Pope, Ginés Jesus Hernandez (Mula, 1959), decided to leave the schismatic order to start a new life following the dictates of his heart
![gines-1a]()
Ahora, la que duerme a la derecha del padre es Nieves, que recuerda su primer encuentro romántico con el por aquel entonces Papa palmariano. “Ella me pidió una noche loca”, confiesa Ginés. La cita llegaba cuando ambos trataban de destapar una farsa de abusos sexuales, opulencia de los jerarcas y desvío de capitales en la orden.
Now, she has the sleeping rights with Fr Nieves, and remembers her first romantic encounter with the then Palmarian Pope . “She asked me for a crazy night” says Gines. The appointment came when both were trying to unravel a farce of sexual abuse, opulence of the leadership and the diversion of money in the order.
http://www.elespanol.com/reportajes/20160430/121238054_0.html
El descubrimiento hizo que perdiera la fe en la que había sido su casa y su dogma durante más de treinta años.
The discoveries made me lose faith in what had been my home and what I believed in for more than thirty years.
La pareja se citó en el hotel Saray de Granada. El santo padre llegó acompañado de dos sacerdotes a los que alojó en plantas diferentes a la de su amada. Nervioso, Ginés se fue en busca de ella. Ambos coincidieron en las puertas del ascensor. “Estaba tan nerviosa que ni siquiera atiné a meter la tarjeta en la ranura para abrir la puerta de la habitación”, narra. Y con el portazo empezaron las caricias. “Le metí un besazo, me quité la sotana y empecé a desnudarla”, detalla el Papa apóstata.
The couple booked into the Hotel Saray Granada. The Holy Father was accompanied by two priests that stayed on different floors to his beloved. Nervous Gines went looking for her. They agreed to use the elevators. “I was so nervous I did not put the card into the slot in the right way to open the door of the room,” he says. And with the door slamming they started fondling. “I gave her a big kiss, took off my cassock and began to undress her,” says the apostate Pope.
“No paramos en toda la noche. Desde las seis de la tarde hasta las siete de la mañana”, revela Ginés. “Él no paró de temblar”, apunta Nieves, que recuerda cómo quedó horrorizada al ver los calzoncillos del prelado. A pesar del mutuo empeño, “esa noche fue un gatillazo total”. “Después de tantísimos años… ¡32 años!”, detalla él, que estuvo a punto de casarse con una antigua feligresa antes de ordenarse sacerdote. “La cosa fue seria, –recuerda– nos compramos una casa y todo, pero no cuajó”. Y así pasaron las horas hablando y fumando en la habitación del hotel Saray, donde se produjeron sucesivas citas de viernes a sábado.
“We did not stop all night. From six in the evening until seven o’clock in the mornin , ” Gines reveals. “He did not stop shaking,” said Nieves, who remembers how horrified to see the prelate underpants she was. Despite the mutual commitment, “that night he has what was a total droopy erection.” “After so many years … 32 years!”, He was about to marry a former parishioner before a priest detail. “The thing was serious, she recalls we bought a house and everything, but it did not work.” And so they spent hours talking and smoking in the hotel room Saray, where successive appointments from Friday to Saturday occurred.
Cada domingo el Papa abandonaba el lecho que tantos placeres le daba para dirigirse a El Palmar de Troya, una pedanía de Utrera situada en el Bajo Guadalquivir, donde se asienta la orden que él mismo dirigía. El camino cruzando toda Andalucía estaba plagado de dudas. “Yo no sabía si seguir con la vocación o estar con Nieves”, cuenta.
Every Sunday the Pope left the bed of so many pleasures gave him to go back to El Palmar de Troya, a district of Utrera located in the Lower Guadalquivir, where the Palmarian order which he directed is located. The road crossing Andalusia was plagued by doubts. “I did not know whether to continue with the call or be with Nieves” he says.
Las dudas le seguían acechando en las dependencias papales, un amplio dormitorio bien exornado con materiales nobles y despachos aledaños desde donde dirigía la fe de más de mil feligreses de todo el mundo, principalmente de países europeos como Suiza, Alemania o Irlanda y Latinoamérica. También la vida contemplativa de unos sesenta frailes y monjas, que todavía residen en el Palmar. Desde allí, continuaba el intercambio de mensajes a través de WhatsApp, Facebook y llamadas por FaceTime entre Ginés y Nieves.
Doubts were stalking him in the papal offices, large bedroom well ornamented with fine materials and surrounding offices from where he directed the faith of more than a thousand parishioners around the world, mainly from European countries such as Switzerland, Germany or Ireland and Latin America. Also the contemplative life of about sixty monks and nuns, who still reside in Palmar. From there, he continued the exchange of messages via WhatsApp, Facebook and FaceTime calls with Nieves
![Ginés Jesús Hernández, durante una celebración en la iglesia de El Palmar de Troya, antes de dejar la orden.]()
Ginés Jesús Hernández, durante una celebración en la iglesia de El Palmar de Troya, antes de dejar la orden.
Gines Jesus Hernandez, during a celebration in the church of El Palmar de Troya, before leaving the order.
¿Qué se le pasaba por la cabeza?
Ginés: Tenía mucha incertidumbre. Me decía: Ginés, tienes que tomar una determinación. ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a seguir con la farsa? ¿Si no crees en aquello, vas a ser un sinvergüenza contigo mismo? Y tomé una decisión.
—Y, Nieves, ¿cómo lo vivió?
[Nieves] Él tuvo muchas dudas. Llegó a dejarme el 10 de marzo. Pasé un mal rato. No paraba de llorar. Él ya conocía a mis hijas y todo era perfecto. Ellas lo querían. Menos mal que recapacitó.
¿Y en qué quedó todo?
[Ginés] Al día siguiente de dejar la relación la llamé. Le dije: “Pídemelo, pídeme que me case contigo”. Y ella me dijo si quería casarme con ella. Yo acepté y ahí decidí que debía dejar la orden.
Pero unas operaciones, cuestiones de herencias y donaciones urgían y Ginés se vio obligado a permanecer en el cargo. Mientras, continuaron las escapadas. Un ir y venir a Granada y varios cargos en las cuentas de la orden que o bien no levantaron las sospechas del resto de religiosos o bien todos conocían, admitían y callaban. Mientras, el santo padre ponía excusas para no oficiar misa. Nadie sabía qué afligía al pontífice, que relegaba el servicio religioso en el altar mayor al que hoy es Pedro III, el nuevo Papa palmariano.
What was going through your head?
Gines: I had a lot of uncertainty. I said to mysel Gines, you have to make a decision. What are you going to do? Are you going to keep up the charade? If you do not believe that what the Palmarians believe is the truth, you are a scoundrel yourself? And I made a decision.
And, Nieves, how was it?
[Nieves] He had many doubts. He came to me on March 10. I had a hard time. I could not stop crying. He already knew my daughters and everything was perfect. They loved him. Luckily he reconsidered.
And what was it he decided?
[Gines] The day after leaving the relationship I called. I said, “Ask of me, ask me to marry you”. And she said if I wanted to marry her. I accepted and then decided I should leave the order.
But some operations, issues of inheritance and gift and stopped him from leaving and Ginés was forced to remain in office. Meanwhile, they continued their clandestine relationship. Coming and going to Granada and several issues in regard to the accounts of the order did not raise the suspicions of other religious but likely or all knew, admitted what he was up to but remained silent. Meanwhile, the holy father was always making excuses for not officiating at mass. Nobody knew what really was going on with the pontiff, who relegated the religious service at the high altar to the priest that today is Pedro III, the new Palmarian Pope.
![gines-2a]()
Foto: Fernando Ruso
http://www.elespanol.com/reportajes/20160527/127987514_0.html
Para facilitar las cosas, Ginés se hizo con ropa acorde a la que sería su nueva vida y que iba dejando en casa de Nieves. Pantalones vaqueros de Purificación García, camisas y demás ropa de Hugo Boss. La práctica totalidad está prohibida según la norma palmariana, que impide el uso entre sus fieles de los tejidos vaqueros y las camisas o camisetas de manga corta. “¡Con lo cómodos que son los vaqueros!”, ironiza el expapa.
Las duras normas, que en algunos casos empujaban a los fieles hacia la excomunión en el caso de incumplirlas, hicieron que la joven Nieves abandonase el convento de la iglesia Palmariana hasta en tres ocasiones. Su familia recala en la orden después de que en 1968, cuatro niñas -Ana, Rafaela, Ana y Josefa- aseguraran haber visto a la virgen en el lugar en el que hoy se erige la catedral, conocida como el Lentisco. Pronto, los fieles empezaron a repartir por toda España y Europa folletos detallando las apariciones. Su madre, Fabiola, muy religiosa, se vio seducida por los hechos y se convirtió en la encargada de organizar las excursiones de seguidores desde Granada.
To make things easier, Ginés bought clothes according to what would be his new life and was leaving the Palmarians to join Nieves. Purification Garcia jeans, shirts and other Hugo Boss clothing. The clothes he wears now are prohibited according to Palmariana rules, which prevents the faithful from wearing denims and shirts or short-sleeved shirts. “These clothes are so comfortable like being a cowboy.!” Jokes the expapa.
The harsh rules, which in some cases pushed the faithful to excommunication when they broke the rules. They in fact to led the young Nieves to abandon the convent of the Palmarian church on three occasions. Ginés‘s family became involved with the order in 1968 after four girls Ana, Rafaela, Ana and Josefa profess to have seen the Virgin in the place where today the cathedral, known as the Lentisco stands. Soon, the faithful began to spread throughout Spain and Europe as the news detailing the apparitions became known. His mother, Fabiola, very religious, was seduced by the visions and became responsible for organizing trips for followers from Granada.
http://www.elespanol.com/reportajes/grandes-historias/20160806/145735858_0.html
“Mi madre era muy religiosa, estaba en la Iglesia Española en Marruecos en la época en la que estaba bajo el protectorado francés”, narra Nieves. Allí conoció a su padre y ambos se casaron en una ceremonia oficiada por Monseñor Lefebvre, que creó un cisma de la iglesia de Roma. “Mi vida está rodeada de cismas, Papas, sacerdotes…”, confiesa sonriente.
Poco a poco su familia fue entrando en la Iglesia Palmariana. Y, como en otros casos, con la mayoría de edad recién estrenada, su madre le impuso el matrimonio con otro fiel, un irlandés llamado Brendan. “Era un noviazgo muy cómodo, porque él vivía allí y yo aquí. Nos veíamos dos veces al año. Y nada de nada. Ni besito ni tocamiento. Todo con mucho comedimiento”, detalla. “Pero cuando se habló de boda –continúa– yo tenía 18 años y salí corriendo para el convento. Lo usé de excusa para escapar de la relación porque no quería casarme”.
Allí estuvo varios años. “Es una vida muy dura”, confiesa. Tanto que llegó a abandonar dos veces. “No soportaba tener velo y yo fui muy gamberra”. Recuerda cómo hizo un par de agujeros con un alfiler en el velo a la altura de los ojos para ver claro el exterior o cómo escondía los tangas que llevaba al ingresar para que las monjas no se lo cambiaran por unas bragas que tapaban muslos y barriga.
Sin saberlo, ella misma derrocaría años después la norma de las enormes bragas al incluir entre la ropa íntima del Papa los calzoncillos Calvin Klein. “Permití unas bragas más acordes a los tiempos y las madres me lo agradecieron”, cuenta Ginés.
Era la rebelde. “Yo tenía revolucionados a los frailes. Me he comido muchos castigos sin merecerlos porque ellos tonteaban conmigo”. Nieves recuerda cómo siempre le llamó la atención el padre Sergio María, nombre secular de Ginés. “Anda que no me he chupado yo adoraciones nocturnas para ver dónde se sentaba y poder verlo”.
No era la única que tenía interés en el que sería Papa. Nieves cuenta cómo por el convento circulaba el rumor de boca del padre Felipe, que se subía en el lavabo del servicio para observar al resto de frailes. “De Ginés me dijo que la tenía grande, morena y torcida. Y acertó”, cuenta Nieves.
Ambos cuentan cómo han sabido de relaciones a escondidas, proposiciones entre frailes e historias de abusos sexuales como la que ya publicó EL ESPAÑOL entre los muros del Palmar.
“My mother was very religious, and grew up in the Spanish Church in Morocco at the time when it was under the French protectorate,” recounts Nieves. There she met his father and the two were married in a ceremony officiated by Monsignor Lefebvre, who created a schism in the church of Rome. “My life is surrounded by schisms, popes, priests …” he says smiling.
Gradually his family became involved with the Palmarian Church. And, as in other cases, with most newly released old, his mother married another imposed the faithful, an Irishman named Brendan. “It was a very comfortable courtship, because he lived there and here. We saw each other twice a year. And nothing. Or kiss or touching. All with much restraint “details. “But when they talked about -more- wedding I was 18 and ran for the convent. I used it as an excuse to escape the relationship because he did not want to marry. “
was there several years. “It’s a hard life,” he confesses. Both he came to leave twice. “He could not bear to have veil and I was very uncouth.” He remembers how he made a couple of holes with a pin in the veil at the height of the eyes to see clearly outside or how to hide thongs wearing when entering for the nuns did not change for a pair of panties that covered thighs and belly.
Unknowingly, she depose years after the rule of the enormous panties to include in the Pope’s underwear Calvin Klein underpants. “I let a few more chords to the times the mothers panties and thanked me,” says Gines.
It was the rebel. “I had revolutionized the friars. I’ve eaten many punishments without deserving them because they tonteaban me. ” Nieves recalls how always struck by the father Sergio María, secular name Gines. “I Go I have not sucked I worship night to see where to sit and watch.”
It was not the only one who was interested in what would be Pope. Nieves tells how the convent was rumored mouth of the father Felipe, who was up in the lavatory basin to watch the rest of friars. “Gines told me that had big, dark and twisted. And was right, “says Nieves.
Both have known how to have relationships in secret, propositions between friars and stories of sexual abuse as already published in EL ESPAÑOL within the walls of Palmar.
—¿Qué vio en él?
—Siempre me gustó. Llevaba la sotana con mucha soltura. Me gusta desde recién ordenado sacerdote. Pero me cansé de tantos castigos y tantas normas y dejé la orden.
—Si alguna de sus hijas le dijera que quiere ser monja, ¿qué le diría?
—Que no, que ya cometió su madre ese error. Trataría de quitárselo de la cabeza.
—¿Cómo ha entrado Ginés en la familia?
—La gente me da la enhorabuena y aplaude por cómo hemos luchado contra viento y marea para hacer lo que nos dictaba el corazón. Mis hijas [de un matrimonio anterior] lo quieren como a un padre.
—¿Es el hombre de su vida?
—Totalmente –contesta rápida–.
[Ginés]. Y ella la mujer de la mía.
—¿Con qué fantasea en el futuro?
—Con tener un hijo con Ginés. Y de hecho ya estamos manos a la obra desde hace varios meses. Todas las noches y a pares. No usamos ningún anticonceptivo.
[Ginés]. Me gustaría que fuese niño. Y si falla alguien soy yo, porque por ella no queda. El secreto a mi edad no es la Viagra, es la damiana, una hierba de los aztecas que me tomo en cápsulas todos los días. Y cuando surge la ocasión, estoy dispuesto. Ella no se la toma, no le hace falta. Nieves es muy dispuesta para todo. No es una mujer fría, no necesitas estarla calentando. No se cansa. Loque todo hombre quisiera tener a su lado.
Pero cada mañana, Nieves deja el lado izquierdo de la cama vacío para ir a su trabajo en el Ayuntamiento de Monachil. En 1998 aprobó unas oposiciones y es técnico en Bienestar Social y Fiestas. En el pueblo todo el mundo la conoce y muchos partidos han coqueteado con ella para incluirla en sus listas electorales. “Quizás me decida a dar el paso en las próximas”, confirma.
—¿Ideológicamente dónde se sitúa?
—Pepera, pero más de centro derecha. En las últimas elecciones no voté. Me gustaría que gobernase Albert Rivera. Y, de elegir a alguien del PSOE, me quedo con Eduardo Madina, es un tipo que me gusta mucho.
[Ginés] Ella es moralmente de izquierdas, es muy liberal. Exageradamente liberal.
—¿Sigue siendo de CGT?
—Sí, soy delegada sindical. Son muy luchadores. He estado afiliada a UGT pero no tiene ni punto de comparación.
A pocos días del enlace, Nieves ya ha recibido su primer regalo de bodas: una portada de la revista Interviú. “Lo hacemos para callar bocas”, revela ella, que aparecerá sugerente en las fotos. “No desnuda, por respeto a mis hijas”, aclara. “La gente me dice que él no me deja hacer determinadas cosas, que es un machista… Creo que así zanjamos el debate. Nunca me dijo que no lo hiciera, es más, me acompañó a la sesión de fotos”.
Se separan lo justo para compensar el tiempo que han estado alejados por el furtivo arranque de su relación. Solo por las mañanas, cuando ella acude a su puesto de trabajo y él se queda atendiendo las labores del hogar. “No se me caen los anillos”, sentencia Ginés, que guarda en Monachil una copia de su anillo papal.
Rara vez piensa en su pasado, donde dejó a algunos amigos. Y ya solo mira al futuro, junto a Nieves y trabajando. Ganándose, como dictan las sagradas escrituras, el pan con el sudor de su frente. Ginés se hará autónomo, qué mejor para alguien acostumbrado a no tener jefes. Esa será la nueva vida del Papa enamorado.
What he was in it?
-I always liked it. He was wearing the cassock with much ease. I like from newly ordained priest. But I got tired of so many penalties and so many rules and left the order.
If one of his daughters told him that wants to be a nun, what would you say?
That not already committed his mother that mistake. He tries to persuade her.
How Gines entered in the family?
‘People give me congratulate and applaud for how we fought against all odds to do what our hearts dictate. My daughters [from a previous marriage] want him as a father.
‘Is the man in your life?
Totally ‘says quickly.
[Gines]. And she the wife of mine.
With what fantasizes in the future?
With having a child with Ginés. And in fact we are already down to work for several months. Every night and pairs. We do not use any contraceptive.
[Gines]. I wish it were child. And if someone fails me, because it is not. The secret to my age is not Viagra, Damiana is an herb of the Aztecs that I take capsules daily. And when the occasion arises, I am willing. She does not take it, you do not need. Nieves is ready for everything. It is not a cold woman, you do not need estarla heating. He never tires. Loque every man would like to have at his side.
But every morning, Nieves leaves the left side of the empty bed to go to work in the city of Monachil. In 1998 it passed a competition and technical is in Social Welfare and holidays. In the village everyone knows and many parties have flirted with it for inclusion in their electoral lists. “Maybe I decide to take the plunge into the next,” confirms.
-¿Ideológicamente Where it is located?
-Pepera, But right center. In the last election I did not vote. I would like to govern Albert Rivera. And choosing someone PSOE, I stay with Eduardo Madina, he is a guy who I really like.
[Gines] She is morally left, is very liberal. Exaggeratedly liberal.
Are you still being CGT?
Yes, I am a union delegate. They are fighters. I have been affiliated with UGT but has no comparison.
A few days after the link, Nieves has already received his first wedding gift: a cover of Interviu magazine. “We do it to shut mouths,” she who appear in the photos reveals suggestive. “No naked, out of respect for my daughters,” he says. “People tell me he will not let me do certain things, which is a macho … I think so zanjamos the debate. I never said I did not, indeed, I accompanied the photo shoot. “
They are separated just enough to compensate for the time they have been driven away by the furtive start of their relationship. Only in the mornings, when she goes to his job and he is taking care of the housework. “I will not drop the rings”, says Gines, Monachil stored in a copy of his papal ring.
Rarely thinks about his past, where he left some friends. And just look to the future, and working with Nieves. They are winning, as dictated by the scriptures, bread by the sweat of his brow. Ginés will be autonomous, what better for someone used to not having bosses. That will be the new life of love Pope.
We have not been able to translate earlier section, but would be obliged for any corection to this text
![gines-3a]()
![nieves-trivino1]()
Filed under:
Palmarian Church,
Uncategorized